Japanese Words of the Week

Year 1: July 2022-August 2023

Episode 61- Driver’s License Process, Shimano Biker’s Festival, and Cycling Nagano’s Alps

Sangaku

山岳 (さんがく)

= Mountains - as in, a mountain range or mountainous region. (Also, the King of the Mountains in the Tour is Sangakushyou, or “Mountain prize”)

Aisukurimu zutsu

アイスクリーム頭痛 (アイスクリームずつう)

= “Brain freeze”, literally an ice cream headache

Episode 60- Workplace Health Exams, Painting Kutaniyaki Pottery, and Flea Markets in Japan

Tsuru

ツール

= “Tour” when talking about the Tour de France

Oyogu

泳ぐ (およぐ)

= to swim

Episode 59- Miyazaki's New Film, Movie Theaters in Japan, & Marine Day BBQ Party

Eiga

映画 (えいが)

= movie

Abunai

危ない (あぶない)

= dangerous

Episode 58- Aliens, Japanese Festivals, Pet Stores, and JET Program Pay

Oomori

大盛り (おおもり)

= large serving size

Okane

お金 (おかね)

= money

Episode 57- Hydrangeas, Cycling Routes, Japanese Work Culture, and Egg Mascots

Ajisai

紫陽花 (アジサイ)

= hydrangea

Mugicha

麦茶 (むぎちゃ)

= barley tea

Episode 56- Animals, Anime, and Air Conditioners

Hashira

柱 (はしら)

= pillar, post, support (can be a person too)

Yugen

幽玄 (ゆうげん)

= subtle grace and profound beauty that you can feel but not necessarily see

Episode 55- One Year Podcast Anniversary, Life in Japan As Foreigners So Far

Ase

汗 (あせ)

= sweat

Shyuunenn

周年 (しゅうねん)

= anniversary

Episode 54- Japan's Ice Cream Capital, Gunma JBCF Cycling Race, and Spirited Away Bath House

Tsuyu

梅雨  (つゆ)

= rainy season (not to be confused with the similar sounding word for dipping sauce!)

Kurogoma

黒ゴマ (くろゴマ)

= black sesame (and a delicious ice cream flavor here!)

Episode 53- Hyakumangoku Festival in Kanazawa & Guest Podcast Appearances

Tsuchinoko

槌の子 (つちのこ)

= mythical (or real?) snake-like creature

Gyoretsu

列行(ぎょうれつ)

= parade, procession

Episode 52- Listener Questions, Types of Kimono, & Grocery Store Staples

Ninjin

人参 (にんじん)

= carrot

Nichibotsu

日没(にちぼつ)

= sunset

Episode 51- Bike Racing in Nagano, Japan's Secret Hot Spring Society, Mt. Ontake, and Kiso's Turquoise Rivers

Saru

猿 (さる)

= monkey

Shyukyou

宗教(しゅうきょう)

= religion

Episode 50- Uchinada Kite Festival, Tooth Fairy, and Birthdays in Japan

Tako

凧 (たこ)

= kite

Tanjobi

誕生日 (たんじょうび)

= birthday

Episode 49 - Earthquakes in Ishikawa Prefecture, All You Can Eat Strawberry Picking, and Bikepacking

Jishin

地震 (じしん)

= earthquake

Hige

髭 (ひげ)

= beard

Episode 48 - Bike Racing in Gunma, School Turned Museum, Golden Week in Japan, and Giveaway!

Shuchu suru

集中する(しゅうちゅうする)

= to concentrate

Shugendo

修験道

= a religion based on a mix of Buddhism and Shinto mountain worship, literally the "Way [of] Trial [and] Practice"

Episode 47 - Tonami Tulip Fair, Japanese Library Cards, Meeting Students & Bike Race Prep

Toshokan

図書館 (としょかん)

= library

Kando

感度 (かんど)

= feeling moved or deeply satisfied, sensitivity

Episode 46 - Leasing A Car In Japan, New School Schedules, Elections, & My 'Nyamber' Cat Cards

Otsukaresama deshita

お疲れ様でした (おつかれさまでした)

= literally “you must be tired” but used in a variety of contexts (especially in the workplace) to mean “thanks for your hard work,” “well done”, “good work”, etc.

Mushitori Shonen

虫取り少年 (むしとりしょうねん)

= bug hunter (as in, the young kids with bug nets we see around the neighborhood)

Episode 45 - Field Trip Episode! Come With Us and Our Family on a Trip Around Japan (Tokyo, Kyoto, & Kanazawa)

(no words this week - unusual format for our family trip episode!)

Episode 44 - Peak Cherry Blossoms, Alphabetical Sorting in Japanese?, Leasing A Car, and JET Programme Results

Doki doki

ドキドキ

= onomatopoeia for heart beating quickly (can mean you are feeling excitement, nervous, love, fear, etc.)

Saikai

再会 (さいかい)

= reunion

Episode 43 - Road Racing in Shizuoka, Renting A Car In Japan, & Fitting Two Bikes Inside A Kei Car

Ocha

お茶 (おちゃ)

= tea

Chui

注意 (ちゅうい)

= caution, attention

Episode 42 - Spring Equinox, School Sports Day, New Foods, and No Masks

Shubun no Hi

春分の日 (しゅんぶんのひ)

= Spring (Vernal) Equinox

Daikon

大根 (だいこん)

= literally “big root”, type of radish

Episode 41 - We Rode Bikes to Ono in Fukui Prefecture! Japanese Guesthouses, Castles, Bikepacking, and Dinosaurs

Kyoryu

恐竜 (きょうりゅう)

= dinosaur

Mukashi banashi

昔話 (むかしばなし)

= folktale, story, legend

Episode 40 – Zeb's Pro Cycling Team Spot, High School Graduation in Japan, and Haircuts

Kami

髪 (かみ)

= hair

(note that different intonations and kanji for “kami” can also mean “paper” 紙 or “god” 神)

kuritsu, keirei, chyakseki

区立 (くりつ), 敬礼 (けいれい), 着席 (ちゃくせき)

= stand up, bow, sit down

Episode 39 – New Bike Day, the Emperor's Birthday, and Hinamatsuri (Girl's Day)

Ume

梅 (うめ)

= a japanese fruit like a mix between a plum and apricot (prunus mume)

Okino doku ni  

お気の毒に  (おきのどくに)

= my condolences, what a pity, I’m sorry for you

Episode 38 – Thousands of New Japanese Islands Discovered, Konkatsu Marriage Parties, and Dancing Cats

Konkatsu

婚活 (コンカツ)

= matchmaking for marriage (Kon 婚 comes from Kekkon 結婚, meaning marriage. Katsu 活 comes from Katsudou 活動, meaning activity)

Emoji

絵文字 (エモジ)

= emoji (we borrow this word in english!)

Episode 37 – Sapporo Snow Festival Trip Pt. 2! Plus Valentines Day in Japan

Ai

= love (true love, as opposed to koi (恋) which is romantic or passionate love)

Panku

パンク

= flat tire

Episode 36 – Jozenkei Yukitouro Candle Event & Onsen in Hokkaido: Sapporo Snow Festival Trip Pt. 1!

Betsu betsu

別々(べつべつ)

= separately, individually

Ushi

牛 (うし)

= cow

Episode 35 – What's So Great About Glasses and Curtains in Japan? Plus Bike Racing Updates

Megane

眼鏡 (めがね)

= glasses

Haru

春 (はる)

= spring

Episode 34 – Nabe, Shimenawa on Sacred Trees, Bike Racing in Japan, and Screaming Birds

Unagi

鰻 (うなぎ)

= eel

Mikka bouzu

三日坊主 (みっかぼうず)

= an idiom that literally means “three day monk”, but is used to describe when you quit something just a few days after starting it.

Episode 33 – Unique Izakaya Food, College Entrance Exams, and Zeb on the School Website

Dou

道 (どう)

= a path, road, way, method, or dogma

Kujira

鯨 (クジラ)

= whale

Episode 32 – Coming of Age Day, Earthquakes, and Kutaniyaki

Kutaniyaki

九谷焼

= style of Japanese porcelain from Kutani in Ishikawa Prefecture, known for being painted with five classic colors or gosai-de (五彩手) (green, blue, yellow, purple, and red).

Shinshin

心身 (しんしん)

= mind and body (not to be confused with the different kanji of Episode 30’s “shinshin” word of the week!)

Episode 31 – New Years in Japan! Mailing Nengajo, Reiwa 5, and Annie's Police Visit

Hanabi

花火 (はなび)

= fireworks

Nebukuro

寝袋 (ね ぶくろ)

= sleeping bag

Episode 30 – How Did We Celebrate Christmas in Japan?

Shinshin

深々 (しんしん)

= steadily falling snow, an onomatopoetic word for a sound with no sound

Meri Kurisumasu

メリークリスマス

= Merry Christmas

Episode 29 – Kimono Fitting, Making a Reservation in Japanese, Nomihoudai, & Zeb’s Birthday

Guropperu

グロッペル

= Graupel (snow pellet precipitation, like soft hail)

Raisetsu

雷雪 (らいせつ)

= thundersnow

Episode 28– Futomaki Sushi Cooking Class, Italian Dinner, and International Paper Sizes

Makisu

巻きす (まきす)

= bamboo sushi rolling mat

Kekkou desu

結構です (けっこうです)

= formal and polite way to decline something, or say “that’s fine” – can be used both affirmatively and negatively based on expression and tone

Episode 27 – Hyakumansan Half-Marathon, Hail, and Howling Wind

Hashiru

走る (はしる)

= to run

Fuafua

ふわふわ  

= fluffy, puffy

Episode 26 – We Baked a Pumpkin Pie in Our Microwave – Happy Thanksgiving From Japan!

Daijoubu des

大丈夫です (だいじょうぶです)

= It’s ok, that’s alright, I’m good

Ganbare!

頑張れ (がんばれ)

= Interjection that means do your best! Keep at it! Good luck! Read more about it on this blog post.

Episode 25 – Why is Annie In The Newspaper? Elementary School Visits and Kanazawa Cooking Class

Otama

お玉 (おたま)

= ladle

Yaki

焼き (やき)

= fire grilled, tempering, also suffix for -ware (like ceramics)

(not to be confused with 夜気 (やき) or night air, cool evening)

Episode 24 – Kanazawa Day! Leaf Peeping at Kenrokuen and Lantern Festival at the Castle

Momijigari

紅葉狩り (もみじがり)

= leaf hunting (fall-leaf viewing for red maple leaves)

Omutsu

お襁褓 (おむつ)

= diaper

Episode 23 – Here’s What Went Wrong On Our Latest Japan Cycling Adventure…

Kagura

神楽 (かぐら)

= traditional Shinto music and dancing to please the gods

Oishigeru

生い茂る (おいしげる)

= to be overgrown

Episode 22 – How Did We Celebrate Halloween in Japan?

Noriben

のり弁 (のりべん)

= nori (seaweed) bento box lunch

Kabocha

南瓜 (かぼちゃ)

= pumpkin

Episode 21 – 90 Days in Japan – Is It Still What We Hoped?

Nichibotsu

日没 (にちぼつ)

= sunset

Hinoiri  (日の入り- ひのいり) and Kure (暮れ - くれ) also mean sunset

Kiigo

季語 (きご)

= seasonal words (frequently used in haikus)

Episode 20 – Watching the F1 Race at Suzuka Circuit (Part 2!)

Tsuki

月(つき)

= moon, month

Eki

駅 (えき)

= train station

Episode 19 – Surprise Anniversary Trip & Best Dinner Yet in Japan (Part 1!)

No words this week, they’re in part 2!

Episode 18 – We Rode Bikes From Kanazawa to Shirakawa-Go

Aoshingou

青信号 (あおしんごう)

= “blue” traffic light, but means green light

Hashi

橋 (はし)

= bridge

not to be confused with other “hashi” pronunciations, using different kanji and pitch accent:

箸 (はし) = Chopsticks

端 (はし) = Corner/edge

Episode 17 – Japan Borders Are Open Again!

Yokosou

(ようこそ)

= welcome

other ways to say welcome include:

irasshaimasu (いらっしゃいませ)

(used by store employees to welcome guests – literally “come in”)

okairi nasai (おかえりなさい)

(welcome back or welcome home)

Benri

便利 (べんり)

= convenient, handy, useful

Episode 16 – Our Noto Peninsula Cycling Trip in Japan’s Ishikawa Prefecture

Kirei

綺麗(きれい)

= beautiful, lovely, fair (kirei na keshki is beautiful view)

Hantou

半島 (はんとう)

= peninsula

(not to be confused with the same pronunciation of hantou, but a different kanji= 反騰 - はんとう , a reactionary price rise)

Episode 15 – Hello From Kanazawa Castle Park, JET Programme Dinner, & Mailing Packages From Japan

Kouen

公園(こうえん)

= (public) park

Yuubinkyoku

郵便局  (ゆうびんきょく)

= post office

Episode 14 – School is in Session! Zeb’s First Week of Classes, Japanese Lessons, and Meeting Neighbors

Noboru

登る (のぼる)

= to climb

Nihongo

日本語 (にほんご)

= Japanese language

Episode 13 –  Furnishing our Japanese Apartment, Bike Riding, and Visiting Kanazawa

Semi

蝉 (せみ)

= cicadas

Raishu

来週 (らいしゅう)

= next week

If you listen to the end of our podcast, you know that in each episode we share a new Japanese word of the week! In case you miss any (or you just want to read back through past words), this page contains a list of all the words.

Click here for the words from Year Two

They’re listed by in episode order (starting with the most recent), and have the Japanese words written in romaji, katakana/hiragana, and their kanji form, along with the english translation. As always, feel free to email us if you notice we got anything wrong, or if you have any questions!

Episode 12 –  Hiking Mt. Hiei & Daimonji Bonfires (Gozan no Okuribi!) Our Trip to Kyoto for Obon (Part 2)

Aki

秋 (あき)

= fall/autumn

Boushi

帽子 (ぼうし)

= hat/cap 

(below are other meanings of “boushi” different kanji, & different pitch accents)

防止 (ぼうし) = prevention, check

亡姉  (ぼうし) = one’s late elder sister

亡子 (ぼうし) = deceased child

(not to be confused with boshi (ぼし/母子) which means mother and child!

Episode 11 –  Sanjyusangendo Temple, Kiyomizu Dera, & Obanzai Dinner! Our Trip to Kyoto for Obon (Part 1)

No words this week, they’re in part 2!

Episode 10 –  Our First Week in Uchinada, Japan: Beaches, Bikes, & Buying Furniture

Kurage

海月 (くらげ)

= jellyfish

Koban

交番 (こうばん)

= police box

Episode 9 –  Part 2: How Did Annie Get to Japan?

Kanpai

乾杯 (かんぱい)

= cheers, bottoms-up

 

Episode 8 –  We’re in Japan! Part 1: Zeb’s JET Programme Training in Tokyo & Arrival in Uchinada

Nenkyuu

年休 (ねんきゅう)

= paid time off, annual leave

Episode 7 –  Road Trip: Final Day Before Departure to Japan, Visas, & International Drivers’ Permits!

Ryoko

旅行 (りょこう)

= trip, travel

ii, na?

(いいな)

= to describe feeling of jealousy (good explanation and examples in this blog)

Episode 6 –  Omiyage, Checking vs. Shipping Bags, & Planes vs. Trains

Shouganai

仕様がない (しょうがない)

= it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done

Atsui

(same pronunciation but different meanings with different kanji, & different pitch accents)

熱い(あつい)

= hot (this kanji is usually about something you touch/eat/drink, a fever, or something intangible like a passionate or heated discussion)

暑い (あつい)

= hot (this kanji is usually for hot weather or climate)

厚い(あつい)

= thick, heavy

Episode 5 –  Phone Contracts, Culture Shock, & Breakfast in Japan

Nezumi

鼠 (ネズミ)

= rat/mouse

Kawaii

可愛い (かわいい)

= cute, loveable

Episode 4 –  Apartment Contracts in Japan!

-sama

-さま (様)

= very formal honorific, added to names when addressing superiors in business settings, honored customers, and divine entities

Sugoi!

凄い (すごい)

= wow! Exclamation that can mean…Great! Terrible! Amazing! Incredible! That’s strong! OMG!

Episode 3 –  Contact From My JET Programme Predecessor

Wakuwaku suru

わくわくする

= to be excited

Tokidoki

時々 (ときどき)

= sometimes, at times

Episode 2 –  Learning About Our JET Programme Placement

Yasashi

優しい(やさしい)

= kind, gentle, easy-going, tender, warm-hearted

Oyu

お湯 (おゆ)

= warm/hot water, bath water (but not boiling)

Episode 1 –  Moving to Japan, the What, the Why, & the Where

Moshi moshi

もしもし

= casual greeting when answering the phone – literally translates to “to say to say”, but means “hello?” over the phone. Read more about it on this blog

Natsukashi

懐かしい (なつかしい)

= nostalgia, a fond memory from the past